Курилова Самона Николаевна

Курилова Самона Николаевна

Николай Курилов «Коории и Пэлэм-Пэлэм»*
Перевод автора

 

1.« Копченое мясо»

«И вот однажды, охотясь, Пэлэм-Пэлэм добыл диких оленей. Много мяса завялил, накоптил. А когда Коории спал, пришел к нему и развесил куски мяса на перекладине над очагом. Сам вышел и спрятался рядышком, снаружи. Настало утро. Пэлэм-Пэлэм слышит: человек проснулся. Однако что это? Вместо крика и звука падения он услышал песню! Это пел Коории, уплетая вкусные куски мяса:

От рыбных блюд перейдя
На мясное, очень рад!
Кто подарил, тому спасибо!
За труд, что потратил не зря!»

* Так дразнят песца, когда он бежит, подбрасывая заднюю часть тела.

 

Юкагирский язык — изолированный язык, единственный сохранившийся представитель семьи юкагиро-чуванских языков. Количество носителей — около 400 человек (Всероссийская перепись населения 2010 г.). У юкагиров существовало пиктографическое письмо на бересте, называемое шангар шорилэ. Вклад в зарождение юкагирской литературы для детей внес прежде всего ученый Владимир Иохельсон, собравший более ста фольклорных текстов юкагиров и опубликовавший их. Развитие юкагирская детская литература получила только во второй половине ХХ в. В 1969 г. у Улуро Адо (Гаврила Курилова) вышла в переводе на русский язык первая поэма-сказка для детей «Человек и красный зверь». В основу поэмы положен сюжет добывания огня древним человеком: он, приручив огонь, кардинально меняет свою жизнь и жизнь на земле.