Роман Ругин «Счастливые деньки на Шум-Югане»
Перевод Эллы Фоняковой
(Главы из повести)
«Лосенок»
«Ребята помолчали. Маленькие таежники, они хорошо знали, что в лесных местах всякое случается. Лосенок мог быть сиротой. Унтари погладил спасенного по мокрой спине. Слегка дернул за веревку. И лосенок — вот чудеса! — покорно, как лошадь на поводу, побрел за ребятами. Купья и Валякси, вернувшиеся вечером на моторке, очень удивились, что их лагерь пополнился еще одним обитателем.
— Откуда вы его взяли? — спросил у Ляди отец. Ребята рассказали».
Хантыйский язык относится к обско-угорской группе угорской подветви финно-угорской ветви уральской языковой семьи. Количество носителей — около 10 тыс. человек . До начала XX в. ханты не имели своей письменности. В средние века у хантов бытовали тамги — знаки собственности, вырезаемые на различных предметах. Хантыйские слова впервые записал голландский ученый Н. Витсен в 1682 г. Хантыйская детская литература — зарождающееся направление, правда, представленное пока неравномерно: в рамках народной педагогики исследователи обратили взгляды на фольклорные жанры, в то время как художественная литература для детей оставлена без внимания. Сегодня имеются книги, в которых собраны произведения фольклорных жанров, адресованных в первую очередь детям.