С 30 августа по 1 сентября 2024 года в Триесте (Италия) проходил 39-й Всемирный конгресс Международного совета по детской книге (IBBY).
Российскую секцию на Конгрессе IBBY представили первый заместитель директора Российской государственной детской библиотеки (РГДБ), исполнительный директор секции IBBY России Анжела Лебедева и заведующая международным отделом РГДБ Анастасия Моисеева. В российскую делегацию также вошли сотрудники Библиотеки иностранной литературы им. М. И. Рудомино, руководство благотворительного фонда «Счастливые истории», который представит свою международную литературную премию «Глаголица», и издательство «Пешком в историю».
Российская делегация: Елена Исламова (директор БФ «Счастливые истории», руководитель премии «Глаголица»), Ирина Хуснутдинова (основатель БФ «Счастливые истории», учредитель премии «Глаголица»), Мария Пономаренко (руководитель Центра детской книги Библиотеки иностранной литературы имени М.И. Рудомино), Анжела Лебедева (первый заместитель директора Российской государственной детской библиотеки), Людмила Науменко (сотрудник Центра детской книги Библиотеки иностранной литературы имени М.И. Рудомино), Екатерина Каширская (директор издательства «Пешком в историю»), Анастасия Моисеева (заведующая Международным отделом Российской государственной детской библиотеки)
В первый день состоялось вручение премии IBBY-ASAHI за лучший проект по продвижению детского чтения, которую получил проект уличных библиотек ATD (All together in Dignity), выдвинутый французской секцией, и премии IBBY-iRead за выдающиеся достижения в области продвижения чтения, которую вручили Басарат Казим (секция IBBY в Пакистане) и Ирен Васко из Колумбии, номинированной канадской секцией IBBY.
Во второй день конгресса прошла Генеральная ассамблея Международного совета по детской книге (IBBY), где обсуждались результаты работы Исполнительного комитета в 2022–2024 годах, а также были подведены итоги деятельности ключевых проектов IBBY, таких как Фонд помощи детям в кризисных ситуациях, Коллекция «тихих книг» (silent books) и Почетный список IBBY.
Впервые за время пятнадцатилетнего существования Устава Совета обсуждалось внесение в него фундаментальных изменений: необходимо, чтобы ключевой нормативный документ крупнейшей организации по детской и подростковой литературе соответствовал современным реалиям. Работа по обновлению Устава ведётся последние полгода и продолжится до конца 2024 г.
В ходе Ассамблеи также прошли выборы на ряд ключевых должностей, в том числе президента IBBY на следующие 2 года: руководителем организации стала Басарат Казим (секция IBBY в Пакистане), лауреат премии IBBY-iRead. Новый президент жюри премии Золотой медали Х. К. Андерсена – Шерин Крейди (Shereen Kreidieh), президент секции IBBY в Ливане. Наконец, был утвержден список участников нового Исполнительного комитета. В него вошли 10 человек: Тобечукву Аньячебелу (Нигерия), Тина Бильбан (Словения), Караламбос Деметриу (Кипр), Хэйзел Эрнандес (Коста Рика), Элисабетта Липполис (Италия), Джейн О’Ханлон (Ирландия), Вирджиния Фири (Зимбабве), Такер Стоун (США), Луис Сендрера (Испания), Минджу Чжан (Китай). В голосовании принимали участие представители 63 секций. Вице-президентами Исполнительного комитета выбраны Такер Стоун и Тина Бильбан. Аудитором Исполкома остается Урс Фроликер (Urs Fröhlicher), а казначеем становится Асмик Чахинян (Hasmik Chahinian). Президент малазийской секции Ахмад Редза Хайрутдин (Ahmad Redza Khairuddin) стал председателем IBBY Trust, а Редакционную коллегию журнала Bookbird вновь возглавит Валери Кохлан (Valerie Coghlan). Исполнительный директором IBBY остаётся Каролина Баллестер (Carolina Ballester).
Избранные члены руководства и Исполнительного комитета IBBY:
Асмик Чахинян, Вирджиния Фири, Луис Сендрера, Хэйзел Эрнандес, Караламбос Деметриу, Элисабетта Липполис, Басарат Казим,
Тина Бильбан, Тобечукву Аньячебелум, Такер Стоун, Минджу Чжан, Шерин Крейди, Ахмад Редза Хайрутдин, Каролина Баллестер
В ходе второго дня прошли следующие пленарные заседания: «Университеты и научные центры как деятели перемен», «Хорошие книги как движущая сила перемен. Многообразие, устойчивое развитие, культурное разнообразие и социальная справедливость», «Школы как деятели перемен», «Границы: многоязычие», «Юные читатели», «Границы и мосты между языками, культурами и странами», «Деятели перемен в области инклюзии», «Стратегии развития аудитории (политические, экономические, социальные)», «Развитие аудитории: Вовлечение общественности», «Организации и институции как деятели перемен» и, конечно же, «Библиотеки как деятели перемен».
Состоялся ряд круглых столов по наиболее актуальным темам в сфере детской и подростковой литературы: «Перевод детской литературы», «Образование в области чтения и государственная политика: передовой опыт и новые вызовы», «Продвижение чтения (обсуждают победители премий IBBY-Asahi и IBBY-iRead)», «Многообразие и инклюзия в детских и подростковых книгах», «Чтение как право» и «Распространение науки».
В течение дня прошли следующие практические занятия и мастер-классы: «Создание диалога между подростками о правовом поле», «Чтение тишины вслух: занятие по совместному чтению "тихих" книг», «Развитие навыков чтения посредством литературного перевода», а также «Поэзия говорит на многих языках».
Самым ярким событием стало вручение Золотой медали Х. К. Андерсена, высшей международной награды, присуждаемой авторам и иллюстраторам книг для детей и подростков. Австрийский писатель Хайнц Яниш (Heinz Janisch), лауреат в номинации «Автор», в выступлении рассказал о своих главных работах, таких как «Король и море. 21 чрезвычайно короткая история», «Мост. На 3 языках: арабском, немецком, персидском» и особенно «Ханс Кристиан Андерсен. Путешествие длиной в жизнь». Писатель рассказал, что в книге о Х.К. Андерсене он постарался переосмыслить биографию великого писателя, показав его в первую очередь обычным человеком, а не гением, сосредоточившись на перипетиях его судьбы, а не на творческом и рабочем процессах. Хайнц поделился тем, что в ходе написания книги для него самого легендарный детский автор открылся совершенно по-новому. По мнению писателя, счастье можно найти в людях и в книгах. Он посоветовал слушателям не прекращать исследовать мир вокруг, всегда обращать внимание на нуждающихся в помощи и никогда не позволять другим смотреть на себя свысока. Свое выступление лауреат закончил строкой из стихотворения Дилана Томаса (Dylan Thomas), культового валлийского поэта ХХ века, – «Но детский мяч, подброшенный в саду, еще не скоро упадет на землю» («The ball I threw while playing in the park has not yet reached the ground»).
Хайнц Яниш
В номинации «Иллюстратор» победу одержал Сидни Смит (Sydney Smith) из Канады, став первым в своей стране лауреатом Премии имени Х. К. Андерсена. Он поделился своей историей становления как иллюстратора. Как и многие художники, Сидни любил рисовать с раннего возраста, однако к работе с детской книгой его привела случайность. Он поделился с публикой своим восхищением способности иллюстрации вступать в конфликт с текстом, и убеждением, что в литературе для детей иллюстрация нередко становится первостепенной. Сидни Смит верит, что последнее слово остается за художником. И действительно, победа иллюстраций над текстом произошла в книге «Малыш в большом городе» (Small in the City). Изначально книга была написана словесно, но, после того как Сидни создал к ней иллюстрации, было решено превратить ее в «тихую книгу», убрав весь текст. В благодарственной речи автор заявил, что награда станет для него стимулом для дальнейшего поиска себя и новых творческих решений.
Сидни Смит
В третий и последний день Конгресса состоялись многочисленные тематические секции. Участники представляли постеры и устные доклады на протяжении всего дня. Особое внимание привлекло выступление секции IBBY в Пакистане, посвященное обеспечению книгами маргинализированных молодых читателей, оказавшихся в изоляции из-за пустынь или наводнений. Представители Италии поделились проектом «Я читаю другим», в котором поучаствовала тысяча добровольцев, желающих внести свой вклад в создание демократичного и читающего общества. Турецкая секция представила уникальный пример «исцеляющей силы литературы», рассказав, как им удалось привлечь к чтению и письму мальчиков-подростков из Центры временного содержания для несовершеннолетних. О параметрах, позволяющих судить о качестве цифровых изданий для детей, рассказали специалисты, представляющие бразильскую секцию IBBY. Наконец, в обсуждении многоязычия внимание слушателей привлек доклад от специалистки Дипали Агарвал из Индии о создании читательских материалов на разных языках в рамках проекта «Читательская комната» (Room to Read).
Также доклады представили Анастасия Моисеева (заведующая Международным отделом РГДБ) и Анжела Лебедева (первый заместитель директора РГДБ). Анастасия Моисеева выступила в секции «Деятели перемен в области инклюзии» с докладом «Книжные проекты для детей с ОВЗ. Как это работает в российских библиотеках». Особый отклик вызвали такие проекты, как Всероссийский инклюзивный фестиваль «#ЛюдиКакЛюди» и авторский проект главного библиотекаря отдела творческого развития читателей РГДБ Надежды Графовой «Интерактивные литературно-исторические путешествия» для подростков с нарушением зрения. Также прозвучал вопрос о том, как библиотека работает с регионами России.
Выступление Анастасии Моисеевой, заведующей Международным отделом РГДБ
Анжела Лебедева представила основные проекты по продвижению чтения российской секции IBBY. Слушатели особо заинтересовались проектом «Балетные истории», переосмысливающим классические произведения литературы, музыки и балета, а также конкурсом перевода книг из Почетного списка «Литература без границ», который проводит СПб СЦДБ им. А.С. Пушкина.
Выступление Анжелы Лебедевой, первого заместителя директора РГДБ
Состоялась встреча представителей российской делегации с руководством секции IBBY Объединенных Арабских Эмиратов (ОАЭ). Участники обсудили ход совместного творческого международного проекта «Сказки на новый лад». В рамках проекта художники из России проиллюстрируют самые популярные арабские сказки, а художники из ОАЭ – русские народные сказки. Результатом проекта станут выставки в Москве и ОАЭ в декабре 2024 года. Также запланирован визит в Москву Марвы Аль-Акроби, президента секции в ОАЭ.
Встреча представителей делегаций из России и ОАЭ
В последний день Конгресса состоялась долгожданная презентация Почетного списка 2024 года и церемония награждения. В Почетный список в этом году вошли 60 авторов, 55 иллюстраторов и 51 переводчик. Частью Почетного списка стали книги на 52 языках из 59 стран, в том числе впервые в него вошли книги на 4 языках Эфиопии (амхарский и сомалийский языки, а также языки оромо и тигринья), на языке африкаанс (ЮАР), а также книга на удмуртском языке из России. На награждении очно присутствовали 30 человек.
Дипломы российским лауреатам Почетного списка и номинантам на премию им. Х.К. Андерсена будут торжественно вручены в дни Совещания директоров библиотек РФ, обслуживающих детей (4–6 декабря 2024 года в РГДБ)
Презентация Почетного списка 2024 года и церемония награждения
Всего в Конгрессе приняло участие более 600 участников из 65 стран. Было заслушано более ста докладов и представлено 110 постеров, 4 ключевых лекции от основных докладчиков и 11 круглых столов.
Конгресс был торжественно завершен передачей эстафеты Оттаве (Канада), где в 2026 года пройдет 40-й Конгресс. Его девиз – «Услышать голоса друг друга», а основная тема – коренные народы разных стран мира.
Президент канадской секции IBBY Пэтти Макинтош на стенде 40-го Конгресса IBBY в Оттаве