.

Впервые поэма Леонида Лапцуя «Эдейка» в переводе Натальи Грудиной вышла в 1973 году, почти 50 лет назад. История ненецкого мальчишки, заблудившегося в тундре, воспринимается почти как «Песнь о Гайавате» Генри Лонгфелло – настолько поэтично описаны в поэме природа, быт, культура.

 

Быстролетное, как вьюга,
У меня в руке перо,
Надо мною мчатся тучи
Молодым оленьим стадом,
Подо мной родная тундра
Расстилается пестро.

 

Лапцуя называли ненецким Есениным – стихи поэта мелодичны и звучны. На Ямале ежегодно проводятся «Лапцуевские чтения». Сегодня перед нами новая версия книги «Эдейка» – графический роман.

 

Подробности на сайте «Библиогид»

 

Библиогид

 

 

Условия использования.

Содержание настоящего сайта, включая все изображения и текстовую информацию, предназначено только для персонального использования в некоммерческих целях. При полном или частичном использовании материалов ссылка на сайт Российской государственной детской библиотеки (rgdb.ru) обязательна.
© 2005-2025 ФГБУК "Российская государственная детская библиотека". Все права защищены.