fbpx
.

В 2020 году 18 июня писательнице и переводчице Мириам Пресслер (1940-2019) исполнилось бы 80 лет. Книги одной из самых успешных немецких детских писательниц современности уже успели стать классикой немецкоязычной литературы для юношества.

 

Мириам ПресслерМириам Пресслер. Фото: Jan Woitas / Picture Alliance / DPA

 

Мириам Пресслер родилась в Дармштадте. Она была внебрачным ребенком и воспитывалась в детском доме, а затем в семье приемных родителей, которые по возрасту могли бы быть ей бабушкой и дедушкой. Чтение стало убежищем для Мириам во время ее трудного детства. После окончания школы она изучала живопись и языки во Франкфурте и Мюнхене.

В начале 1960-х Пресслер уехала в Израиль и поселилась в кибуце – сельскохозяйственной коммуне. Будучи матерью-одиночкой трех дочерей, она устраивалась на разные работы, пытаясь содержать семью. В середине 1960-х Мириам вернулась в Германию, а в 1979 году, в возрасте 39 лет, решила попробовать написать книгу. Ее дебютная повесть для подростков «Bitterschokolade» (Горький шоколад, 1980 год) получила Ольденбургскую премию в области юношеской литературы. С тех пор она написала более пятидесяти книг для детей и подростков, многие из которых повествуют об одиноких и неуверенных в себе детях, столкнувшихся с насилием или неприятием. 

Среди произведений Пресслер «Wenn das Glück kommt, muss man ihm einen Stuhl hinstellen» (Когда приходит счастье, предложи ему присесть, 1994 год), получившее Немецкую премию в области детской литературы для детей (Deutscher Jugendliteraturpreis), и «Malka Mai» (Малка Май, 2001 год), включенное в Почетный список IBBY 2004 года и рекомендательный список жюри Премии Андерсена 2018 в году. За свой творческий вклад писательница получила множество других наград, среди которых орден «За заслуги перед ФРГ».

В 2001 году Пресслер получила Медаль Карла Цукмайера, литературную премию, которая вручается за вклад в развитие немецкого языка. Мириам также была успешной переводчицей. Она перевела с иврита, нидерландского, фламандского, африкаанс и английского языков более 200 произведений. Перевод дополненной редакции дневника Анны Франк привел к появлению ее первой научно-популярной книги «Ich sehne mich so, die Lebensgeschichte der Anne Frank» (Я так тоскую... История жизни Анны Франк, 1992 год). В числе переводов также книги взрослых, детских и подростковых авторов, таких как Давид Гроссман, Барт Муйарт и Ури Орлев. На сегодня Пресслер единственная, кто удостоился специального приза Немецкой премии в области детской литературы дважды – за все творчество (2010 год) и за переводческие достижения (1994 год).

 

Мириам Пресслер Мириам Пресслер. Фото: Karen Seggelke / Beltz & Gelberg

 

По словам литературного критика и журналистки Розвиты Будеус-Будде, когда Мириам Пресслер была удостоена Ольденбургской премии за дебютный роман «Горький шоколад», она сразу же стала центральным голосом того пласта немецкоязычной детской литературы, в котором считалось, что юная аудитория способна понимать и оценивать по достоинству непростые, недетские истории о разных жизненных трудностях. Изображение «травмированного детства» в произведениях Пресслер представляется как никогда актуальным и острым.

«За описанием социальной реальности в моих книгах вовсе не стоит задача разрушить «идиллический мир детства». Также это и не попытка реализовать какие-то мои педагогические задачи. Я пишу о реальной жизни детей, о том, что знаю, что пережила и я сама, и мои дети, и многие другие», – говорила Пресслер.

По сути, в работах Мириам часто находят отражение потрясения ее собственной жизни. Шокирующие откровения о еврейских судьбах интересовали ее всю жизнь, особенно – история Анны Франк. В 2009 году Пресслер задокументировала историю всей семьи Франк в «Grüße und Küsse an alle» («Всех люблю и целую») на основе их многочисленных писем. Фундаментальным трудом является подготовленное ею новое издание дневников Анны Франк с комментариями. В романе «Nathan und seine Kinder» («Натан и его дети») она заимствует лейтмотив Готхольда Эфраима Лессинга (основоположника немецкой классической литературы) о религиозной терпимости и адресует его сегодняшним читателям, как юным, так и взрослым, выражая надежду на будущее.

 

Мириам ПресслерМириам Пресслер. © DPA

 

«Я твердо верю в силу примеров для подражания», – говорила она. «Если бы в моем детстве были такие книги, как те, которые я написала, например, «Wenn das Glück kommt, muss man ihm einen Stuhl hinstellen», я могла бы в свое время лучше понять мои собственные жизненные обстоятельства».

На таких историях читатели учатся, как жить в мире, который им не подвластно изменить. Как отмечает Розвита Будеус-Будде, для Мириам Пресслер счастливый конец в книге получается тогда, когда с помощью литературных героев читатель находит для себя реальные стратегии выживания.

«И вот что я считаю наиболее важным: говорить, высказываться, не прятать и не маскировать свои страхи, желания и внутренние барьеры, как это обычно делает большинство взрослых, не становясь от этого счастливее. Молчание и утаивание не делают мир лучше, все, что они с собой приносят – это боль в животе».

Последний роман Пресслер «Dunkles Gold» («Темное золото») был опубликован посмертно в марте 2019 года.

 

На русском языке выходил лишь один ее рассказ «Герберт просыпается» в сборнике «На пороге надежды». В РГДБ можно взять несколько книг Мириам Пресслер на немецком языке.

 


Die wunder same Reise des kleinen KroterichsPressler, Mirjam. Die wunder/same Reise des kleinen Kroterichs / M. Pressler, Y. Shabtai [Текст]. - Munchen : Carl Hansel, 1998. - 194 с. - ISBN 3-446-17891-0.

 

 

 

 

 

 

 
 


NovemberkatzenPressler, Mirjam. Novemberkatzen / M. Pressler [Текст]. - Weinheim : Beltz & Gelberg, 1986. - 200 с. - ISBN 3-407-80588-8.

 

 

 

 

 

 

 

 


Der schonste Hund der WeltPressler, Mirjam. Der schonste Hund der Welt / M. Pressler [Текст]. - Wurzburg : Benziger, 1993. - 42 с. - (Der kleine Bucherbar). - ISBN 3-401-07099-1.

 

 

 

 

 

 


 


Malka MaiPressler, Mirjam. Malka Mai. Roman / M. Pressler [Текст]. - Wienheim : Beltz, 2001. - 324 с. - ISBN 3-407-80879-8.

 

 

 

 

 

 

 


 


Ich Sehne Mich SoPressler, Mirjam. Ich Sehne Mich So / Pressler,M. [Текст]. - DE : Belts & Gelberg, 1998. - 216c. ; 19 см. - ISBN 3-407-80854-2.