fbpx
.

В 2022 году любители чтения отмечают славную дату — двести десять лет со дня рождения классика мировой литературы, одного из крупнейших прозаиков XIX века, великого английского романиста Чарльза Джона Хаффема Диккенса.

Юбилей большого писателя — это повод не только перечитать его произведения, но и подумать, чем дорог нам Диккенс сегодня, и почему, спустя полтора столетия, его романы о Викторианской Англии по-прежнему любят, читают, издают и экранизируют.

 

Выставка «К юбилею Чарльза Диккенса. «Оливер Твист» в иллюстрациях Ольги Ионайтис»Чарльз Диккенс
Фотограф Огюстен Ришгитц, 1860-е годы

 

Творчество писателя принято относить к высшим достижениям реализма в художественной литературе, хотя в его романах явственно просматриваются наследственные черты предшественников: романтизма, сентиментализма и плутовского романа. Чарльз Диккенс — непревзойденный бытописатель эпохи, острый сатирик и беспощадный социальный критик. Но, возможно, самое важное для нас сегодня то, что Диккенс — деятельный проповедник добра, он учит своего читателя двум очень важным вещам — сочувствию и состраданию.

Влияние Диккенса на мировую литературу огромно, его последователями считали себя Лев Толстой и Федор Достоевский, из заложенной им традиции выросли и «Питер Пэн», и «Властелин колец», и «Гарри Поттер».

Сегодня мы хотим поговорить об одном из самых знаменитых произведений Диккенса — о романе «Приключения Оливера Твиста», тем более, что у этого выдающегося сочинения тоже своего рода юбилей – в середине 1837 года, то есть ровно 185 лет назад, в литературном журнале «Bentley's Miscellany» были опубликованы его первые главы.

Герой романа – мальчишка-сирота, который рос в работном доме и не мог вообразить, что он – сын джентльмена и наследник состояния. Злоключения Оливера Твиста начинаются, когда его отдают в подмастерья к гробовщику. Побег, знакомство с шайкой юных воришек, столкновение с по-настоящему опасными преступниками… Судьба как будто ведет Оливера на самое дно, но, оказывается, что у этой «судьбы» есть имя – Монкс. Много всего произойдет, прежде чем Оливер, а вместе с ним и читатель, узнают, что эти опасные встречи были подстроены сводным братом мальчика в надежде завладеть наследством. Но Оливеру случилось встретить не только свирепых и отчаянных людей, но и тех, кто способен проявить сочувствие. Они-то и приводят развитие сюжета к счастливому завершению.

 

Первое издание романа «Приключения Оливера Твиста», 1838 год. Иллюстрации Джоржа Крукшенка

Нажмите для увеличения

 

Уже в виде книги «Приключения Оливера Твиста» были впервые изданы в Лондоне в 1838 году. Роман был переведен на все языки мира и, как бы мы ни старались, не представляется возможным подсчитать, каков на сегодняшний день его суммарный тираж – может быть сто миллионов, а может быть двести!

А мы хотим познакомить вас с «Оливером», которого еще никто не видел. Его проиллюстрировала замечательная московская художница Ольга Ионайтис. Тираж этой книги со дня на день выйдет из типографии.

Но сначала – несколько фактов из жизни Чарльза Диккенса, важных для понимания истории Оливера Твиста. Величие литературного произведения определяется, прежде всего, талантом писателя, силой его воображения, его способностью к эмпатии. Не так уж часто великие книги прямым образом связаны с биографией автора. Но во многих романах Диккенса, включая «Оливера Твиста», есть значительная доля автобиографичности; в судьбах его героев отчетливо отразилось все то, что маленький Чарльз пережил в начале жизни.

А детстве он, можно сказать, хлебнул горя. Чарльз Диккенс родился в 1812 году в городке Лендпорт, в английском графстве Гэмпшир. Многодетное семейство – мама, папа и восемь детей, жили в отчаянной бедности. Отец Чарльза по профессии был портовым служащим, а по натуре – авантюристом-неудачником. Когда сыну было 12 лет, Диккенс-старший по уши погряз в долгах и был заключен в специальную тюрьму, так называемую «долговую яму». Юному Чарльзу пришлось бросить школу и пойти работать на фабрику. Непосильная работа, голод, побои и унижения – все это будущий писатель испытал на собственной шкуре – в те времена использование рабского детского труда, увы, было общественной нормой. Только счастливая случайность в виде нежданного наследства избавила семью Диккенсов от тяжких бедствий.

Чарльз стал студентом Веллингтонской академии, после чего поступил на работу в адвокатскую контору; работал судебным стенографистом, потом начал писать маленькие газетные репортажи и, наконец, в 1830-м стал сотрудником редакции «Монинг Хроникал».

 

Чарльз ДиккенсЧарльз Диккенс
Гравированная версия портрета работы художника Дэниела Маклиса, 1839 год

 

В большую литературу Диккенс пришел из журналистики. След модного тогда жанра, газетного очерка, или, как бы мы сейчас сказали, журналистского расследования, мы видим во всех его романах. Диккенс – мастер сложных, хитро закрученных, полудетективных сюжетов. Он погружает читателя в реальную жизнь, в пространство повседневности, где рядом с благополучием существуют страшные и темные углы – трущобы, работные дома, воровские притоны, закрытые школы тюремного типа для никому ненужных детей. Силой своего писательского дарования, Диккенс заставил современников взглянуть туда, куда они стыдливо и малодушно не хотели смотреть. Взглянуть, ужаснуться и задуматься…

Отметим важные факты – в немалой степени благодаря усилиям писателя, благодаря его невероятной популярности и авторитету, в Англии был отменен бесчеловечный «Закон о бедных», закрыты работные дома и налоговые тюрьмы, реформирована система закрытых школ.

А теперь – тот самый новый «Оливер», который в ближайшие дни появится в книжных магазинах и детских библиотеках. Иллюстрации к изданию нарисовала замечательная художница Ольга Ионайтис.

Ольга – один из самых известных отечественных мастеров книжной графики. Она проиллюстрировала около 160 книг. И если поставить их все на книжную полку и быстрым взглядом пробежаться по корешкам, то в голове выстроится длинный и красивый список великих фамилий, которые обычно произносят, опуская инициалы – Шекспир, Гоголь, Андерсен, Одоевский, Гофман, Погорельский, Гримм, Перро, Бажов, Толкиен, Линдгрен… Повезло оказаться на этой полке и многим прекрасным современным авторам.

 

Ольга Ионайтис и ее книжки

Нажмите для увеличения

 

Даже для такого талантливого и опытного мастера, как Ольга Ионайтис, иллюстрировать роман Диккенса – отнюдь не простая художественная задача.

Начать с того, что Чарльз Диккенс писал свой роман не для детей. Каким образом интерпретировать классический текст, чтобы сделать его интересным современному подростку? Как погрузить юного читателя в исторический контекст Викторианской Англии, увлечь его крутыми виражами сюжета, и главное, как заставить его сопереживать героям Диккенса?..

Ольга Ионайтис как никто знает ответы на эти вопросы – свидетельством тому служат ее иллюстрации.

Мы поговорили с художником в те дни, когда новый «Оливер» еще находился в типографии. А сегодня сигнальный экземпляр книги уже прибыл в издательство «Лабиринт Пресс»!

 

Ольга Ионайтис. «Приключения Оливера Твиста»Ольга Ионайтис. «Приключения Оливера Твиста»

 

– Ольга, шесть лет назад в одном интервью вы сказали: «Я бы хотела нарисовать “Оливера Твиста”, да жаль, никто не дает!». Расскажите, пожалуйста, как это все вдруг сложилось?

О.И. – Наверное, у каждого художника есть список книг, которые хочется проиллюстрировать, и для меня «Оливер Твист» стоял в этом ряду первым номером. Очень долго я не смела даже заговаривать об этом – мне казалось, я не справлюсь: недостаточно опыта, недостаточно дарования… Но лет десять назад я начала тихонечко поскуливать в разных издательствах: «Дайте нарисовать “Оливера”!». Проблема в том, что «Оливер Твист» – книжка огромная. Делать ее мало иллюстрированной неинтересно мне; делать ее обильно иллюстрированной не очень интересно издательству – она получится гигантской и, увы, довольно дорогой.

В один прекрасный момент издательский дом «Верже» запустил роскошную серию богато иллюстрированных книг, и, поскольку к тому времени мы с ними уже сделали совместную работу – переиздали стихи и сказки Ирины Петровны Токмаковой, на мой очередной осторожный вопрос об «Оливере» последовал совершенно неожиданный для меня ответ: «А давай сделаем!». Я, честно говоря, растерялась, потому что уже привыкла, что мне говорят «нет». И некоторое время не могла поверить своему счастью!

Книга была нарисована, полностью подготовлена к печати, но, к сожалению, издательский дом «Верже» не успел ее издать: что-то произошло, и издательство было распущено.

К моей большой радости, в 2022-м, юбилейном для Диккенса году, издательство «Лабиринт Пресс» решило выпустить эту книгу в свет.

Представляете, как мне хочется подержать её в руках!

– Еще бы! Расскажите, пожалуйста, нашим читателям, с чего начинается работа над такой большой и серьезной работой как «Оливер»?

О.И. – Для начала я читаю текст, читаю раз, другой… пятый. Потом начинаю делать пометки. В книге, которая так привязана к месту действия, к исторической эпохе, к характерам героев, которых Диккенс не ленится подробно описывать словами до мельчайших подробностей, ошибиться было бы, по меньшей мере, не профессионально. На специальных листах я подробно выписываю, скажем – «В первой главе действие происходит в таком-то месте, во второй – в таком-то…». То же и про персонажей, допустим, «Оливер: такая-то курточка, такие-то штанишки, такие-то ботинки, волосы светлые, рост такой-то…». Такие описания я делаю для каждого героя.

Потом я продумываю структуру книги, как будут располагаться полосные и разворотные картинки, заставки, концовки, и уже только после этого начинаю делать малюсенькие, со спичечный коробок, зарисовки-почеркушки. В них я решаю для себя важные пластические проблемы – что будет черным, что белым, как будет динамически развиваться иллюстративный ряд. Некоторые художники размышляют над композицией с карандашом в руках, я же редко делаю большие карандашные эскизы, потому что основная работа происходит в голове. Когда картинка полностью придумалась и созрела, я просто ее зарисовываю.

– Скажите, Ольга, перед началом серьезной работы, вы считаете нужным знакомиться с работами художников-предшественников?

О.И. – Да, обязательно. Я дотошно смотрю все, что рисовали до меня и делаю это в первую очередь для того, чтобы случайно не повторить чужую, уже нарисованную кем-то идею, которую ты то ли когда-то видел, то ли уловил просто из воздуха, где, как известно, все идеи свободно носятся. Бывает очень обидно: придумаешь какую-то удачную сцену, а ее до тебя уже со всех ракурсов нарисовали три человека!

– Легко ли было работать над «Оливером»?

О.И. – Диккенс хорош тем, что практически в каждой главе не просто есть, что порисовать, а не знаешь, какой из сюжетов выбрать! Чтобы юному читателю было интересно, надо менять планы, менять ракурсы, менять место действия, максимально насыщать подробными историческими деталями эпизод.

 

Ольга Ионайтис. «Приключения Оливера Твиста», иллюстрации

Нажмите для увеличения

 

Если на одной картинке крупным планом изображены персонажи – допустим, двое беседуют между собой – значит, на следующую я определенно помещу либо кого-то одного, либо наоборот, группу героев и так далее. Я очень внимательно слежу за динамикой визуального ряда.

– В вашей книге мы видим два параллельных ряда иллюстраций – цветные и монохромные. Это помогает избежать монотонности в повествовании?

 

Ольга Ионайтис. «Приключения Оливера Твиста», заставки

Нажмите для увеличения

 

О.И. – Конечно, но есть и еще один важный момент – структура романа настолько сложна, что читателю, особенно юному, трудно уследить, где что происходит. Маленькие картинки в начале главы, их на профессиональном языке называют «спусковые заставки», фиксируют место действия и состав действующих лиц. То есть, они служат своего рода навигацией, помогая читателю, угнаться за стремительным развитием сюжета.

А монохромные концовки – это, скорее, просто маленький эмоциональный всплеск, связанный с тем, чем завершается каждая отдельная глава.

 

Ольга Ионайтис. «Приключения Оливера Твиста», концовки

Нажмите для увеличения

 

– По вашим работам видно, что вы очень глубоко погружаетесь в исторический контекст, и это прекрасно. Но вот вопрос – точное следование правде в изображении материальной культуры не мешает свободе эмоционального волеизъявления?

ОИ: – Вовсе нет! Я люблю отталкиваться от исторических «раскопок», мне вообще кажется, что в прошлой жизни я была археологом. Точность в рисовании архитектуры, одежды, предметов домашней утвари, даже определенной породы собак, бигль, бульдог – все это помогает создавать эмоционально достоверную атмосферу, передавать «дух» старой Викторианской Англии.

– Хорошо, а откройте секрет, как вам удалось так убедительно изобразить вид старого Лондона с высоты птичьего полета?

О.И. – Приступая к работе, я запаслась всей возможной исторической информацией, у меня были огромные подборки картин, рисунков, гравюр английских художников, которые изображали «уходящий» Лондон.

Чтобы нарисовать лихие ракурсы, мне пришлось соединить их с… фотографиями крыш Петербурга, которые я сделала задолго до того, во время одной из поездок. А уж накрыть крыши черепицей, добавить каминные трубы – это просто дело техники!

 

Ольга Ионайтис. «Приключения Оливера Твиста», иллюстрации

Нажмите для увеличения

 

– Как вам работалось с галерей диккенсовских героев? В ней такие разные персонажи – малолетние воришки и благородные аристократы, мерзавцы и филантропы…

ОИ: – Работать было легко, потому что Диккенс – гений выразительного, подробного и достаточно гротескного описания персонажей. Единственный, кто меня затруднял, это главный злодей, Билл Сайкс. Пришлось отловить молодого спортивного родственника и заставить его позировать: хмуриться и сжимать кулаки – это помогло точнее нарисовать зверское выражение лица, разворот плеч, напряженные икры, мускулистые руки…

 

Ольга Ионайтис. «Приключения Оливера Твиста», иллюстрации

Нажмите для увеличения

 

– Ольга, вы виртуозно владеете самой трепетной и капризной из всех графических техник, я имею в виду классическую акварель. Но в этой работе вы очень удачно применяете ее довольно экзотическую разновидность – акварель с солью (имеется в виду обычная поваренная соль, которой посыпают очень «мокрый» подмалевок.) Расскажите, зачем вам понадобились эти «спецэффекты»?

ОИ: – Дело в том, что я по своей природе человек аккуратный и педантичный, и, скажем так – мне в самой себе не хватает импрессионизма. Техника «акварели с солью» добавляет не только сложную фактуру, но и необходимую живость, недосказанность, импровизацию. Мне хотелось создать эффект старого шёлка, потёртого гобелена, осыпавшейся фрески. Еще эта техника отлично подчёркивает романтичность и таинственность происходящих в книге событий.

 

Три стадии работы в технике «акварель с солью»

Нажмите для увеличения

 

– А что бы вы еще хотели бы сказать нашим читателям?

ОИ: – Эта книга читается на одном дыхании в любом возрасте. В ней потрясающий детективный сюжет, любовь, интрига, приключения и счастливый конец.

Есть книги, которые актуальны в любые времена и «Оливер Твист» из их числа!

 

Полную версию беседы с художником смотрите тут:

 

Мы благодарим Ольгу Ионайтис за интересную беседу и пригашаем вас на выставку!

 

loading...

01

  Галерея 01
«Приключения Оливера Твиста»
«Приключения Оливера Твиста»
«Приключения Оливера Твиста»
«Приключения Оливера Твиста»
«Приключения Оливера Твиста»
«Приключения Оливера Твиста»
«Приключения Оливера Твиста»
«Приключения Оливера Твиста»
«Приключения Оливера Твиста»
«Приключения Оливера Твиста»
«Приключения Оливера Твиста»
«Приключения Оливера Твиста»
«Приключения Оливера Твиста»
«Приключения Оливера Твиста»
«Приключения Оливера Твиста»
«Приключения Оливера Твиста»
«Приключения Оливера Твиста»
«Приключения Оливера Твиста»
«Приключения Оливера Твиста»
«Приключения Оливера Твиста»
«Приключения Оливера Твиста»
«Приключения Оливера Твиста»
«Приключения Оливера Твиста»
«Приключения Оливера Твиста»
«Приключения Оливера Твиста»
«Приключения Оливера Твиста»
«Приключения Оливера Твиста»
«Приключения Оливера Твиста»
«Приключения Оливера Твиста»
«Приключения Оливера Твиста»
«Приключения Оливера Твиста»
«Приключения Оливера Твиста»
«Приключения Оливера Твиста»
«Приключения Оливера Твиста»
«Приключения Оливера Твиста»
«Приключения Оливера Твиста»
«Приключения Оливера Твиста»
«Приключения Оливера Твиста»
«Приключения Оливера Твиста»
«Приключения Оливера Твиста»
«Приключения Оливера Твиста»
«Приключения Оливера Твиста»
«Приключения Оливера Твиста»
«Приключения Оливера Твиста»
«Приключения Оливера Твиста»
«Приключения Оливера Твиста»
«Приключения Оливера Твиста»
«Приключения Оливера Твиста»
«Приключения Оливера Твиста»
«Приключения Оливера Твиста»
«Приключения Оливера Твиста»
«Приключения Оливера Твиста»
«Приключения Оливера Твиста»
«Приключения Оливера Твиста»
«Приключения Оливера Твиста»
«Приключения Оливера Твиста»
«Приключения Оливера Твиста»
«Приключения Оливера Твиста»
«Приключения Оливера Твиста»
«Приключения Оливера Твиста»
«Приключения Оливера Твиста»
«Приключения Оливера Твиста»
«Приключения Оливера Твиста»
«Приключения Оливера Твиста»
«Приключения Оливера Твиста»
«Приключения Оливера Твиста»
«Приключения Оливера Твиста»
«Приключения Оливера Твиста»
«Приключения Оливера Твиста»
«Приключения Оливера Твиста»
«Приключения Оливера Твиста»
«Приключения Оливера Твиста»
«Приключения Оливера Твиста»
«Приключения Оливера Твиста»
«Приключения Оливера Твиста»
«Приключения Оливера Твиста»
«Приключения Оливера Твиста»
«Приключения Оливера Твиста»
«Приключения Оливера Твиста»
«Приключения Оливера Твиста»
«Приключения Оливера Твиста»
«Приключения Оливера Твиста»
«Приключения Оливера Твиста»
«Приключения Оливера Твиста»
«Приключения Оливера Твиста»
«Приключения Оливера Твиста»
«Приключения Оливера Твиста»
«Приключения Оливера Твиста»
«Приключения Оливера Твиста»
«Приключения Оливера Твиста»
«Приключения Оливера Твиста»
«Приключения Оливера Твиста»
«Приключения Оливера Твиста»
«Приключения Оливера Твиста»
«Приключения Оливера Твиста»
«Приключения Оливера Твиста»
«Приключения Оливера Твиста»
«Приключения Оливера Твиста»
«Приключения Оливера Твиста»
«Приключения Оливера Твиста»
«Приключения Оливера Твиста»
«Приключения Оливера Твиста»