Энкель, Ульрика (Enckell, Ulrika) «История Финляндии по-собачьи»

Энкель, Ульрика (Enckell, Ulrika) «История Финляндии по-собачьи»

141.ФИНЛЯНДИЯ (шведский) **Энкель, Ульрика** **(Enckell, Ulrika)** **«История Финляндии по-собачьи»** (Hundarnas Historiebok) Ориг. финск. Koiramäen Suomen historia, автор Маури Куннас (Mauri Kunnas) Хельсинки: Förlaget, 2018 [80 с.]; 237x297 мм ISBN 978-952333-116-7, возраст: 6+ *Финляндия, история* Представьте себе время, когда в Финляндии правили короли, королевы и князья, когда вилка была чем-то новым и непонятным, а дубинки использовали как боевое оружие. «История Финляндии по-собачьи» – это увлекательная и познавательная книжка-картинка, иллюстрирующая историю Финляндии XVI-XIX веков. Маури Куннас описывает самые важные моменты истории, важных исторических фигур и простых людей, а также рассказывает занимательные истории, затрагивая все самые важные вехи многогранной финской истории. Прекрасный перевод мастерски передает яркость и причудливость языка, которым написан оригинальный текст, за что переводчица была номинирована на премию Finlandia Prize. **Ульрика Энкель** родилась в 1964 году. Она работает как режиссер монтажа, журналист и переводчик. За тридцать лет переводческой деятельности Ульрике доводилось переводить самые разные материалы – эссе, фильмы, выставочные каталоги, сказки и художественную литературу. Среди выполненных ей художественных переводов – графические романы *La femme piège* («Женщина-ловушка»), *Partie de chasse* («Охота») и *Les Phalanges de l'Ordre noir* («Бригада Черного ордена») Пьера Кристена и Энки Билала. Они были переведены с французского на финский совместно с Нике Парланд. Также Энкель перевела знаменитый роман шведского писателя Матиаса Розенлунда *Kopparbergsvägen 20* («Улица Коппарберг, 20»).