Клюкина Мария

Клюкина Мария

Юрий Соловьев «Крапива»
Перевод Анатолия Спиридонова

 

— Одна, две, три… — пересчитывает Пётр стадо, и все выходит, что на одну корову меньше. О господи! Не видно коровы бабки Апчаихи!.. В деревне эта блудня считалась с характером: то от стада норовит отойти, то в огород к соседям залезть. Но Пётр с ней управлялся. Сама же бабка, провожая корову в стадо, каждое утро наказывала следить за её Пеструшкой особо. Пётр кивал и мычал в ответ: прослежу, мол. Вот и проследил… Не веря себе, Петр ещё раз осмотрел стадо. Нету! Придется искать. Но сначала нужно отогнать остальных коров домой.

 

Марийский язык относится к финно-угорской ветви уральской языковой семьи. Количество носителей — около 390 тыс. человек. С древних времен марийцы использовали надписи в виде геометрических знаков-тамга, называемых тиште. Их вырезали на коре (нымыште) либо на специальных деревянных палках (шерева тоя) особым ножом и применяли, как правило, для передачи хозяйственной информации. В неизменном виде эти знаки использовались вплоть до 1930-х гг. В 1775 г. В. Пуцек-Григорович издал первую марийскую грамматику. С того момента по настоящее время марийская письменность базируется на кириллице. Марийская детская литература берет свое начало с переводной литературы и фольклорных материалов, которые публиковались в марийских букварях второй половины XIX в.