Наталья Синицкая «Иришка»
Перевод автора
«Обида»
«На крыльцо вышла бабушка.
— Ты чего это плачешь, Ириша? — забеспокоилась бабушка.
Иришка рассказала ей все свои обиды.
— Не плачь, деточка, не расстраивайся. Мы заботимся о твоем братике, потому что он ещё очень мал. Погоди, он вырастет, будешь с ним играть».
Карельский язык относится к прибалтийско-финской подгруппе финно-волжской группы финно-угорской ветви уральской языковой семьи. Количество носителей — около 26 тыс. человек. На формирование карельской детской литературы оказали влияние карело-финский фольклор, русская классическая и советская литературы. В настоящее время детская литература на карельском языке в Республике Карелия развивается на трех наречиях: ливвиковском, людиковском и собственно карельском, во всех литературных жанрах (поэзия, проза, драматургия).